Overseas Koreans

James Turnbull's picture

Presumed Causes of Racism Against Interracial Couples in Korea


( Sources – left: GR X Hermark; right )

Over at a recent post on Noona Blog: Seoul, an excellent blog written by a Swedish woman in a relationship with a Korean man, currently there’s several interesting comments about the sources of racism often directed against Korean female – Caucasian male (KF-CM) couples in Korea.

Many of which were written by Jake of Asian Male Revolutions, who has the admirable and very necessary goal of challenging the racist and emasculating images of Asian men in the US media through that website.

But in the process of – in my view – very much contriving to paint racism against KF-CM couples in Korea in those terms, as well as global racial power relations, I found he made many extremely sexist assumptions about Korean women, which I’d like to challenge. As technical issues prevent me from doing so at Noona Blog directly however,* then – assuming that you’ve already read his comments – I’ll post my original response here instead:

Dear Jake,

it’s difficult not to sound offensive when critiquing someone’s opinions so harshly. But still, however legitimate your concerns about representations of Asian men in the US media are, you are completely mistaken in assuming that these are also perpetuated by the Korean media, in a culturally imperialist sense.

Indeed, it is simply apologist to ascribe anything but the most minimal of roles to that in attempting to understand racism against KF-CM couples in Korea. Much more seriously though, in so doing you also rely heavily on some extremely patronizing and sexist assumptions about Korean women, let alone racist ones against Caucasian men. Let me explain.

James Turnbull's picture

Korean Sociological Image #46: The Language of Exclusion

 

( Source: Mental Poo; reproduced with permission )

A receipt from a recent visit by blogger My Jihae to an upscale restaurant in Seoul, about which she wrote:

I’m not sure how many restaurants do this, and why this restaurant bothers to do this in the first place, but on the top of the receipt they blatantly keep track of whether the guests are locals or foreigners. They pegged me right away, I guess it’s that obvious.

For those of you that can’t read Korean, for now let’s say that waegookin (외국인) on the right generally means a foreigner, and naegookin (내국인) on the left a Korean person. And that does indeed describe My Jihae and her dining partner respectively, although she is actually Korean-American. But why bother to note the distinction between two ethnically-identical customers at the same table?

Some commenters to her post speculate that it may have been done for taxation purposes, and which as I wrote there, would be something good to know if true, as otherwise:

…many expats (myself included) may simply chalk things like this up to Koreans typically and completely unnecessarily pointing out our foreignness, when in fact they may be nothing of the sort.

And see Occidentalism here and here for a similar case in Japan. Unfortunately however, not all perceived Korean tendencies towards exclusion are simply misunderstandings on the part of non-Koreans.

Syndicate content
Powered by Drupal, an open source content management system